Fastfoodowa Maskarada - czwarty odcinek pierwszego sezonu serialu Obłędny Cyfrowy Cyrk. Premiera odcinka odbyła się 14 grudnia 2024 o północy czasu polskiego na kanale GLITCH na platformie YouTube oraz w serwisie Netflix.[1][2]
Opis[]
Pomni i przyjaciele spędzają dzień pełen ciężkiej pracy w popularnej sieci fast foodów Spudsy's! Miejcie się jednak na baczności, bo tym razem Gangle została kierownikiem i ma zupełnie nową maskę... to tak jakby stała się NOWĄ osobą!
Streszczenie[]
Gangle, Ragatha oraz Jax grają w baseball. Ragatha próbuje nauczyć Gangle poprawnie rzucać piłkę, jednak nieskutecznie jej to wychodzi. Gdy jej się to w końcu udaje, Jax z całą siłą odbija piłkę wprost w komediową maskę Gangle, która pęka na pół. Gdy Ragatha zaczyna kłócić się z Jaxem o tą sytuację, Zooble woła Gangle, gdyż ma coś dla niej. W swoim pokoju z pudełka wyjmuje plastikową maskę, którą podarowuje Gangle. Gangle przymierza ją i stwierdza, że czuje się w niej całkiem normalnie, ale w dobrym sensie. W drzwiach pokoju stają Jax, Ragatha i Pomni, zaciekawieni co się dzieje. Zooble szyderczo odpowiada Jaxowi, że nic dla niego nie ma, ten na to zwraca się do Pomni, mówiąc, że nie będzie dla niej rogu jednorożca. Zdezorientowana Pomni zastanawia się o co mu chodzi, na co Gangle w dobrym nastroju odpowiada, że róg by jej pasował. Nagle pojawia się Caine, informując o kolejnej przygodzie.
Bohaterowie[]
Główni bohaterowie[]
Pozostali bohaterowie[]
- Kulnik (debiut),
- Albert Spudsy (debiut),
- Królowa Gloinków,
- Gloinki.
Ciekawostki[]
Odcinek[]
- Jest to pierwszy odcinek, w którym Pomni nie jest jego główną bohaterką, jest nią Gangle.
- Jest to drugi odcinek (po Pilocie), którego tytuł nie jest nazwą przygody.
- Zooble po raz pierwszy bierze udział w przygodzie, z kolei Kinger pierwszy raz w niej nie uczestniczy.
- Odcinek ujawnia, że maski Gangle nie zmieniają jej charakteru, a służą do maskowania jej prawdziwych uczuć.
- Również zostaje ujawnione, że w sekrecie Gangle od zawsze marzyła by zostać artystką.
- Żelkodyl nie pamięta wydarzeń z odcinka "Słodka Sprawa Syropu!".
- Jest też wyraźnie zaskoczony, gdy Pomni używa jego imienia.
- Odcinek ujawnia, że każdy Gloink ma swoje imię, nadane przez ich matkę Królową Gloinków.
- Jest to pierwszy odcinek, w którym nie padło przekleństwo oraz nie użyto cenzury.
- Jest to drugi raz, kiedy odcinek ma swoją premierę w piątek trzynastego (biorąc pod uwagę czas uniwersalny).
- Jeśli jednak bierzemy pod uwagę czas polski, w obu przypadkach premiera odbyła się już po północy w sobotę czternastego.
Wersja polska i inne dubbingi[]
- W polskiej wersji językowej, widząc przedmioty w pudełku w pokoju Zooble, Jax pyta się czy są to dary dla powodzian. To nawiązanie do powodzi na Dolnym Śląsku, mającej miejsce w wrześniu 2024 roku, kilka miesięcy przed premierą odcinka.
- W trakcie rozmowy z Jaxem, Gangle grozi mu, że zrobi mu sequel Dnia Świra. Jest to oczywiście nawiązanie do polskiego filmu o tej nazwie z 2002 roku.
- Płatki, które je manekin, gdy Pomni przyjmuje jego zamówienie, w polskiej wersji językowej są nazwane jako Mlekołaki. W rzeczywistości jest to seria płatków śniadaniowych od firmy Lubella.
- W polskiej wersji językowej, imiona Gloinków atakujących manekina zostały przetłumaczone na Tytuś, Romuś i Atomuś. Jest to nawiązanie do głównych bohaterów komiksów Tytus, Romek i A'Tomek.
- W niemieckiej wersji językowej, zostały one nazwane jako Uzi, V oraz Cyn. Są to imiona głównych bohaterów innej serii Glitch o nazwie Murder Drones.
- W rosyjskiej wersji językowej, Gloinki mają imiona Gorrister, Benny i Nimdok. Są to imiona trzech z pięciu głównych bohaterów powieści Nie mam ust, a muszę krzyczeć autorstwa Harlana Ellisona.
- W polskiej wersji językowej Jax nazywa Ragathę "naćpaną", zamiast, jak w oryginale, "pijaną".
- W polskiej wersji Żelkodyl prosi Pomni o "burger drzeworąbcy" co jest nawiązaniem do Burgera Drwala - specjalnej oferty okazjonalnej w polskim McDonald's.
- Burger ogłupiający został przetłumaczony w polskiej wersji na "Burger Głupca". Sposób nazewnictwa to możliwe kolejne nawiązanie do Burgera Drwala.
- W holenderskiej wersji językowej, burger ogłupiający został nazwany "brainrot burgerem".
Transkrypt[]
- Osobny artykuł: Fastfoodowa Maskarada/Transkrypt
Galeria[]
- Osobny artykuł: Fastfoodowa Maskarada/Galeria
Wideo[]
Przypisy[]
- ↑ Cyfrowy Cyrk Odcinek 4 [ZWIASTUN] - uwzględniono czas polski premiery
- ↑ Już 14 grudnia (ok. 30 minut po północy) zaserwujemy wam całkiem nową przygodę w Cyfrowym Cyrku! Będziecie oglądać? 🍔🎭 - BruDolina Studios, Youtube